In QA1 the 42 verses seem clear enough though the 42 sometimes seems more "symbolic" or archetypal rather than a clear setting down of 42 bayts (verses) of rhymed prose (saj`) . لي = l + ī = 30+10= 40 and the additional 2 = 42) - it is not always clear how this figure could be arrived at. Though he Bāb himself stated that there should be forty-two verses in each sūrah of the QA as accords with the abjad numerical value of the Arabic lī (meaning "before me") in Q. In the following translations I retain this sometimes uncertain versification for the sake of reference and commentary. Surat al-mulk) and in between the basmala : wa hiya ithnā' wa arba`ūn "and it has forty two verses". of Muhammad Mahdī ibn Karbalā'ī where QA1 and 2 (and other surah headings) have the following words after the surah title (e.g. of this work most notably, the early 1261 mss. This forty-two mode of surah versification of the QA., is evident in certain mss. Though the versification of the surahs of the QA is often uncertain, the rhyming prose accusative endings of successive Arabic verses are the primary indication. citation + isolated letters - up till the isolated letters as 2 (or 3) verses (though this is bracketed) and 40 verses until the end of any given surah. I have counted everything - (surah title +) basmalah + Q. These constitute a sufficient testimony unto whomsoever exists upon the earth or lieth beneath the Divine Throne (al-`arsh)." (cited Afnan 2000: 472 cf. Every one of them is made up of forty two verses. "The Fourth is the Ḥusaynid Book (kitāb al-Ḥusayniyya) which is the Commentary upon the Surah of Joseph (Sharḥ Sūrat Yūsuf = Tafsīr Sūrat Yūsuf = Qayyūm al-asmā') - upon him be peace - which is divided up into one hundred and eleven firmly established (muḥkamat) surahs. This figure is explicitly confirmed in the Bāb's early Khuṭba al-dhikriyya ("The Sermon of the Remembrance") where it is stated in the context of an imamologically numbered categorization of the early works of the Bāb dating from between 1260-1262 (AH): لي = l + ī = 30+10= 40) and another two representative of "the sun and the moon" (40+2 = 42). The versification of the surahs of the QA is sometimes uncertain though the Bāb himself stated that there should be forty-two verses in each (of the 111) surahs as accords with the abjad numerical value of lī meaning "before me" in Q. I began translating the QA in the early 1980s and hope in due course to post a complete translation of all one hundred and eleven surahs. of the Surahs of the QA will be cited according above the page where the official translation is completed and a few variant readings noted. In this instance it is my completion of the authorized translation of the first surah, the Sūrat al-mulk (Surah of the Dominion), of Habib Taherzadeh published in Selections From the Writings of the Bab (= SWB., citations are in quote marks with page numbers indicated). 1844/1260) with brief introduction and selected notes. On this site is the first part of my (completed) provisional translation of the Qayyūm al-asmā’ (= QA) of the Bab (mid. The Sūrat al-mulk of the Qayyum al-asma', Some introductory Notes